J'ai un certificat en anglais de l'université Laval et un diplôme d'espagnol.Il faut être humble en langues:les expressions anglaises et espagnoles sont innombrables.Merci aux valideurs de vérifier mes réponses avant d'estimer qu'elles sont fausses.''To agonize'' par exemple signifie ''se tourmenter'' non ''agoniser'' qui se traduit par ''to be dying''.De plus les dicos sont parfois divergents.Je rectifierai mes erreurs si elles sont évidentes ou bien documentées.Errare humanum est.Ne pas rectifier c'est commettre une autre erreur.