Classique Classique Quiz Anglais : les idiomes par RedMelodyFlashT. RedMelodyFlashT. 72 joués - il y a 10 ans Comment traduire les proverbes français ? Surtout pas littéralement... QUIZ 15 QUESTIONS difficile ProverbesFrancaisTraductionAnglais 1 "Tomber dans l'oreille d'un sourd" se dit : To get one's speech into deaf earsTo fall on deaf earsTo reach a deafNot to be heard 2 "Faire la sourde oreille" se dit : To turn a deaf ear toTo go deaf for somebodyTo get deaf to somebodyTo do as if nobody is hearing 3 "Tomber nez à nez avec quelqu'un" se dit : To squeeze one's noseTo fall nose aginst nose with somebodyTo meet someone face to faceTo be into a conflict Quizz.biz est un service gratuit financé par la publicité. Pour nous aider et ne plus voir ce message : Je désactive Adblock ou Je vous soutiens sur Tipeee 4 Citez 5 façons familières de dire "bourré" Plastered, full, intoxicated, canned, arse-holedPain in the ass, under-skinned, toyed, amused, fullLegless, headless, drunk, jarred, pissed offCanned, no land's man, tipsy, painful, fucking dead 5 Citez un synonyme de "se rétracter" To eat one's wordsTo be small mindedTo mend fencesTo do a monkey business 6 Comment traduire "avoir les yeux plus gros que le ventre" ? To have one's eyes bigger than the bellyThe eye is bigger than the bellyTo have one's eye out of the bellyTo feel bigger than the cow 7 "Etre nostalgique" se dit : To be home-sickTo be sea-sickTo feel naughtyTo feel sick 8 "Etre en congé maladie" se dit : To be home-relaxedTo be into work holidaysTo be into some disease holidaysTo be on sick-leave 9 "Se lever, danser" se dit : To get up stand upTo go and flyTo show a leg, to shake a legTo show and dance 10 "Tout est permis en amour comme à la guerre" se traduit ainsi : All is fair in love and warAll is ok when in love or at warAll is fine when in love and at warAll is allowed when falling in love and fighting 11 "Celui qui vit par l'épée périra par l'épée" se dit : The one who fights dies on his swordThe one whom words come out with blood will die soonHe who lives by the sword dies by the swordWords cut more than swords 12 Comment dit-on "une supposition" : A commentA suggestionA snake out of mouthA shot in the dark 13 "La vie n'est pas toujours une fête facile" se traduit par : Life is not all beers and skittlesLife is not always a pretty partyLife often hurts but nurses come soonLife is not a long large peacuful lake Quizz.biz est un service gratuit financé par la publicité. Pour nous aider et ne plus voir ce message : Je désactive Adblock ou Je vous soutiens sur Tipeee 14 "Se réconcilier" se dit : To make one's peaceTo stop battle-ship gameTo stop bullshit with somebodyTo sign up peace conciliation 15 "Le jeu n'en vaut pas la chandelle" se dit : The game is over without good flammeThe game is not worth the candleThe game is not worth a stick in the meatMy cigaret needs a good lighter Une erreur dans ce Quiz ? Contactez l'auteur Commentaires