Classique Classique Quiz « Skaï, ma yeuse bande ! »* (6) par Pascal17300 Pascal17300 70 joués - il y a 9 mois Le retour de la bande à Blake & Mortimer, pour un cours d'expressions franglaises qui sera votre "cup of tea" pour l'été, à n'en pas douter ! * ''Ciel, mon mari !'' QUIZ 15 QUESTIONS difficile SyntaxeProverbesIdiomatiquesExpressionsFrancais 1 Celle-ci, je pense que vous devriez la sentir venir : il s'agit de retrouver l'expression correcte, qu'elle soit traduite en français ou dans son jus, en anglais donc. Alors, "Aïe bègue yaourt pardon ?" Vous n'avez pas changé de chaussettes ?Are you aware of it ?Je vous dis que cela ne sent pas bon !It doesn't smell like Chanel nr. 5 ! 2 Ici, c'est la locution originelle française que vous devez retrouver... Isn't it ? Il est saoûl comme un polonais* !Il n'avait qu'à être un peu plus poli...Il est dans le cirage !Il est de la police ! 3 Comment rendre cette expression - ici traduite littéralement du français - pour la rendre intelligible dans la langue de "celui qui secoue la lance*" ? Inutile de garer la charrette devant l'hôtel !Qu'il est drôle d'aller à l'hôpital faire la charité !Je préfère aller me reposer à l'Hospice de la Charité !C'est le pot disant que la marmite est noire ! Indice *...c'est-à-dire "Shakespeare", si l'on préfère ! Quizz.biz est un service gratuit financé par la publicité. Pour nous aider et ne plus voir ce message : Je désactive Adblock ou Je vous soutiens sur Tipeee 4 Quelle locution anglaise, ici traduite en français, substituerait-on au gallicisme* ci-dessus ? J'en fais mon miel !Vive la mère Michelle !C'est de la petite bière !Je bois du petit lait ! Indice * Précisons que le gallicisme n'est pas atteint de galle et ne roule ni ne marche en galoches : est une expression typiquement et proprement française. 5 Encore une expression française traduite à la 6-4-2*... Retrouvez l'originale ! Il m'a posé un lapin (ou un lièvre) !Il me court sur le haricot !La coupe (= le pot) est pleine !Me voilà dans le dessous des choses... Indice * "haphazardly" ! (petit bonus, pour ceux qui on l'impression de ne rien apprendre dans ce modeste quiz...) 6 Ce manant à l'air "groggy" : mais, à son sujet, c'est la tournure se rapprochant le plus de la version anglaise que nous cherchons ! Il avait l'air absentIl était incapable de faire deux pompesIl avait un coup de pompe (car il semblait crevé !)Il avait mis ses chaussures à l'envers 7 Dans ce cas-là, il va vous falloir vous décider entre le végétal et l'animal : quelle est cette locution français "populaire" ? Quelle est cette vieille pie ?Ce doit être une grosse légume !Il m'a tout à fait l'air végétal !C'est le chef des végétariens ! Indice Repensez, à certains égards, à une ancienne chanson de la plus "british" de nos stars hexagonales des sixties : je nomme ici Françoise Hardy ! 8 L'expression française ci-dessus - traduite littéralement - se dit en anglais ... (Complétez !) ''Il roulait dans le fromage''''Il était dans le confit''''Il était confus''''Il patinait dans la soupe de pois'' 9 En anglais, on ne dit pas "Attention les yeux !", mais ... ''Look out !''''Don't lean out of the window !''''Dogs does'nt make cats !''''Who laugh on friday, will cry on sunday !' 10 "Arriver entre la poire et le fromage" > Comment dirait-on cela en anglais, mais retraduit en français ? ''Vous êtes Grosjean comme devant !''''Il fallait tondre le mouton à l'heure !''''Vous arrivez juste à la fin du repas !''''Dans la vie, faux pas sans faire !'' 11 Est-ce que l'on dit vraiment "Poule mouillée", aussi, en anglais, tel que traduit ici ? Exactement !Non, l'expression est : ''Lapin fragile !''On emploie plutôt la locution : ''Fils du blaireau puant !''On entend plus fréquemment : ''Couard !'' 12 Quelle locution doit-on utiliser, traduite de l'anglais ? ''On lui a taillé un beau costard !''''Voici qu'il se retrouve en short !''''Il a du plomb dans l'aile !''''Il est en mauvais état !'' 13 En anglais, on ne dira jamais comme ici : "Tu vas marcher à la baguette !" mais ... (Complétez !) ''Je te dresserai d'une main de fer !''''En aboyant fort, on devient fort boyard !''''Plus ça va, moins ça ira !''''Ce n'est plus le moment de faire le coucou !'' Quizz.biz est un service gratuit financé par la publicité. Pour nous aider et ne plus voir ce message : Je désactive Adblock ou Je vous soutiens sur Tipeee 14 Retrouvez l'expression anglaise idoine correspondant à cette traduction littérale du français ! ''Je préfère le football !''''C'est de la crème (anglaise) !''''C'est grand !''''Quel beau nuage de chance !'' 15 Et pour bien finir, "la fortune du pot" n'étant pas une spécialité anglaise, traduisez leur expression insulaire en français ! ''Prenons maintenant le pot de la chance !''''Goûtez-moi un peu cette poule au pot !''''C'est dans les vieux pots qu'on fait le bon thé !''''Vous avez tiré le gros pot !'' Une erreur dans ce Quiz ? Contactez l'auteur Commentaires