Classique Classique Quiz Travailler ou faire suer le burn-out ? par Pascal17300 Pascal17300 23 joués - il y a 8 ans Quelques expressions, dans le monde, pour désigner ce suppllce... QUIZ 10 QUESTIONS difficile IdiomatiquesExpressions 1 Où peut-on bien "Travailler comme un cheval" ? Aux Pays-BasEn EspagneA la campagne, pardi ! 2 Pour revenir un peu aux sources, comment La Fontaine disait-il déjà dans "Le laboureur et ses enfants" ? 'Travaillez, prenez de la peine : c'est leçon qui manque le moins''Travaillez, prenez la pelle : c'est le fonds qui manque le moins''Travaillez, prenez de la peine : c'est le fonds qui manque le moins 3 Dans les Flandres belges, il est une expression qui n'a pas passé la frontière (des Ardennes) : laquelle ? Pourchasser les vrilles de quelqu'unPourchasser les brindilles de quelqu'unPourchasser les quilles de quelqu'un Quizz.biz est un service gratuit financé par la publicité. Pour nous aider et ne plus voir ce message : Je désactive Adblock ou Je vous soutiens sur Tipeee 4 Bon mais alors, cette histoire de "burnous" ? 'Faire suer le burnous' (XXe s. des Pieds-noirs d'Algérie)'Faire ch... le bruno' (millieu du XIXe, Nord) : le 'bruno' est le nom de l'apprenti'Faire ch... les burnes' (prob. XIXe s. même sens) 5 Mais alors, une bonne fois pour toutes : ce mot qui fait peur, "travailler", quel est son origine ? Du verbe 'traho, -his, -here, traxi, tractum' : tirer, traîner derrière soiLe 'tripalium' était à la fois un supplice et son instrumentAgglutination de 'tres' et 'caballus' : (s'efforcer autant que) 'trois chevaux' 6 En Espagne, on serait prêt à vous "Hacer sudar la gota gorda" ! C'est-à-dire ? Faire suer à grosses gouttesFaire suer la grosse goutteFaire suer à grosse gorge 7 Il y a un pays où l'on ne rigole pas quant/d au/on travail/le : "Tirar o sangue de alguém", soit "tirer le sang de quelqu'un". Où donc ? Au BrésilEn RoumanieAu Portugal 8 "Wie ein Ochse schuften (arbeiten)" (Autriche) a un rapport avec un animal, lequel ? S'échiner comme un boeufFaire 'braire' à la hacheTravailler à traire un taureau 9 Assez imagée, l'expression néerlandaise "Iemand achter de vodden zitten" a quelque chose de domestique : que signifie-t-elle ? Plier quelqu'un en huitÊtre derrière les chiffons de quelqu'unAvoir toujours quelqu'un sur les arpions 10 "A lua şapte piei de pe om" : cette expression courante nous vient du/de/des ------ et signifie ------ (Complétez, c'est pas la mer à boire ! ) Brésil : 'Jusqu'à devenir l'homme à sept pieds'Roumanie : 'Prendre les sept peaux sur l'homme'Philippines : 'à rendre la peau comme une savate' Une erreur dans ce Quiz ? Contactez l'auteur Commentaires